Mon interview exclusive avec Studio Abysse !

Mon interview exclusive avec Studio Abysse !

Lors de la Japan Expo 2025, du 3 au 6 juillet à Villepinte, j’ai découvert Studio Abysse, un collectif qui révolutionne le doublage français avec une passion contagieuse. Présents sous la bannière ABYSS x WAVES, ils brillent grâce à leurs versions françaises de séries cultes comme The Amazing Digital Circus.

En rencontrant William, président du studio, et Salomé Mallié, voix de Pomni, j’ai été captivé par leur énergie. Par exemple, leur ambition d’explorer l’animation japonaise m’a fasciné. Plongez dans cette interview exclusive pour découvrir un studio qui marie talent et amour de la pop culture !

Présentation de Studio Abysse et de ses membres

Neikko : Pouvez-vous vous présenter et nous parler de votre rôle dans le doublage ?

William : Je suis William, président de Studio Abysse. Nous nous spécialisons dans le doublage, notamment pour la version française de The Amazing Digital Circus (TADC), une série disponible sur YouTube et Netflix. C’est un projet qui nous a permis de consolider notre équipe et de passer au niveau professionnel.


Salomé : Moi, c’est Salomé Mallié, comédienne de doublage. Je prête ma voix à Pomni, le personnage principal de The Amazing Digital Circus. J’ai aussi travaillé sur des animes comme Les Carnets de l’Apothicaire (Guiyuan), A Sign of Affection (Madoka) et My Dress-Up Darling (Nobara).


Parcours de Salomé dans le doublage

Neikko : Salomé, j’ai vu ta plaquette au stand, tu as un parcours impressionnant ! Comment as-tu commencé dans le doublage ?

Salomé : J’ai suivi une formation classique en théâtre pendant trois ans. En dernière année, j’ai découvert le doublage, et ça fait maintenant presque quatre ans que je suis dans le métier. J’ai intégré Studio Abysse grâce à des contacts dans l’équipe.

Quand ils m’ont proposé de doubler Pomni pour TADC, j’ai tout de suite dit oui ! Pour les animes, j’ai démarché petit à petit, et j’ai eu la chance de travailler sur des projets variés. D’autres rôles sympas arrivent bientôt, mais je ne peux pas encore en parler !


Défis du doublage de The Amazing Digital Circus

Neikko : Quels ont été les défis pour doubler The Amazing Digital Circus ?

William : Ce projet était particulier, car c’était l’un de nos premiers chantiers professionnels. Il a fallu tout construire : notre processus, la gestion des équipes, les enregistrements en studio. On avait déjà de l’expérience sur des projets semi-professionnels, mais là, on a vraiment franchi un cap. Ce qu’on a appris également, c’est gérer les contraintes techniques tout en travaillant avec des amis passionnés. « On fait travailler les potes, mais tout est sous contrat, tout est pro ! » C’était à la fois un défi et une aventure hyper fun.


Projets actuels et futurs

Neikko : En dehors de TADC, sur quoi travaillez-vous ?

William : On collabore toujours avec GLITCH Productions. On a doublé le pilote de leur nouvelle série, The Gaslight District. Allez savoir si ce sera une série complète, mais on croise les doigts ! On explore aussi le doublage pour des jeux vidéos indépendants et l’animation japonaise. Ce sont des pistes excitantes, mais c’est encore trop tôt pour en dire plus.

Salomé : Exactement. L’art, c’est une proposition humaine, une sincérité qu’une machine ne peut pas imiter. Les petites erreurs, les accidents, c’est ça qui rend une performance vivante. Le public doit aussi être critique et refuser les doublages IA de mauvaise qualité.


L’avenir du doublage français

Neikko : En tant que puriste, je regarde souvent mes animes en VO, mais je trouve que les VF s’améliorent. Quel est votre avis sur l’avenir des VF ?

Salomé : Les VF sont en train de monter en gamme ! Aujourd’hui, il y a de plus en plus de directeurs artistiques passionnés par la japanimation. Comme ils en regardent pour le plaisir, ils comprennent mieux les codes et veulent faire les choses bien. Par exemple, la VF de Dungeon Meshi est top, on sent l’amour pour l’œuvre. Quand j’étais petite, je regardais Magical Dorémi en VF sans même savoir que c’était doublé ! Les nouvelles générations de pros sont fans, et ça change tout !

William : D’un point de vue technique, les VF doivent s’inspirer de l’esthétique japonaise, notamment au niveau du mixage. Les VO ont une sonorité unique, et si on veut séduire les puristes, il faut travailler là-dessus. C’est un défi qu’on aimerait relever si on se lance dans l’animation japonaise.


Se démarquer dans l’industrie

Neikko : Comment Studio Abysse se distingue-t-il des autres, notamment des amateurs ?

Salomé : En tant que comédienne extérieure, je dirais que Studio Abysse apporte une énergie de fans avec un professionnalisme irréprochable. « C’est fait par des pros pour les fans. » Ils respectent les œuvres et choisissent des projets qu’ils aiment.

William : On vient tous du milieu pro, avec des expériences dans de grosses productions. Mais on veut proposer une nouvelle vague : des VF pour des projets comme TADC, qui n’auraient pas forcément eu de doublage autrement. On engage aussi de nouvelles voix pour renouveler le milieu, contrairement aux studios qui recyclent toujours les mêmes comédiens.


Collaboration avec GLITCH Productions

Neikko : Comment avez-vous commencé à travailler avec GLITCH Productions, qui est australien et basé sur YouTube ?

William : Tout a commencé grâce à Arno Capostagno, la voix de Kinger, qui a été contacté par un intermédiaire de GLITCH. Ils cherchaient un studio pour des doublages internationaux. On s’est dit que c’était l’occasion de montrer ce qu’on pouvait faire en pro, après des années de projets semi-pro. YouTube venait de lancer le multilingue, et on a surfé sur cette vague. GLITCH nous a fait confiance, et ça a super bien marché !


Conseils pour les aspirants comédiens

Neikko : Un mot pour ceux qui veulent se lancer dans le doublage ?

Salomé : Si vous pensez que vous allez le regretter, faites-le. En ce moment, le métier est très compliqué, il y a beaucoup plus de monde que de travail, et même des personnes qui sont dans le milieu depuis longtemps sont touchées. Mais si vous pensez que vous regretterez de ne pas avoir tenté votre chance, alors faites ! Jouez la comédie, faites des fandub, entourez-vous, pratiquez et formez-vous ! L’important c’est de jouer, parce que ça vous anime avant tout. Et surtout accrochez-vous, car ça ne sera pas un chemin facile !

William : On a mis en place un formulaire sur notre site, studio-abysse.fr, pour recueillir des bandes démos. C’est essentiel pour qu’on entende votre voix et votre jeu. Pas besoin d’être parfait, mais montrez nous ce que vous savez faire. Formez-vous, pratiquez, et venez nous voir quand vous êtes prêts !

Un moment inoubliable avec Studio Abysse

Rencontrer Studio Abysse à la Japan Expo 2025 fut une véritable révélation. Ne connaissant pas leur travail au départ, j’ai été captivé par leur passion et leur professionnalisme, notamment sur des projets comme The Amazing Digital Circus et The Gaslight District.

Discuter avec William et Salomé m’a plongé dans leur univers, où l’amour de l’animation et du doublage se mêle à une ambition débordante. Leur énergie communicative et leur vision pour l’avenir du doublage m’ont laissé un sourire jusqu’aux oreilles.

Si vous êtes fan de VF ou curieux de découvrir leurs projets, suivez-les sur les réseaux et plongez dans leurs créations vibrantes !

Envie de découvrir une autre interview ? Suivez celle de Geeks In Paris.

1 Comment

  1. Hélène

    Super article ! Je ne connaissais pas du tout le studio et c’est vraiment sympa de voir la passion qui les anime ! ♥️

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *